English Translations of Korczak's Children's Fiction
A Linguistic Perspective
Price for Eshop: 2098 Kč (€ 83.9)
VAT 0% included
New
E-book delivered electronically online
E-Book information
Springer International Publishing
2020
EPub, PDF
How do I buy e-book?
978-3-030-38117-2
3-030-38117-X
Annotation
This book investigates major linguistic transformations in the translation of children's literature, focusing on the English-language translations of Janusz Korczak, a Polish-Jewish children's writer known for his innovative pedagogical methods as the head of a Warsaw orphanage for Jewish children in pre-war Poland. The author outlines fourteen tendencies in translated children's literature, including mitigation, simplification, stylization, hyperbolization, cultural assimilation and fairytalization, in order to analyse various translations of King Matt the First, Big Business Billy and Kaytek the Wizard. The author then addresses the translators' treatment of racial issues based on the socio-cultural context. The book will be of use to students and researchers in the field of translation studies, and researchers interested in children's literature or Janusz Korczak.
Ask question
You can ask us about this book and we'll send an answer to your e-mail.